耶稣回答说,信神所差来的,这就是作神的工。
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
因为我父的意思,是叫一切见子而信的人得永生。并且在末日我要叫他复活。
And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的。到我这里来的,在末日我要叫他复活。
No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
这不是说,有人看过父,惟独从神来的,他看见过父。
Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说,这话是叫你们厌弃吗。(厌弃原文作跌倒)
When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎吗样呢。
What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
耶稣又说,所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。
And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.